[ Home ] [ Biography ] [ Books ] [ Centuries ] [ Presages ] [ Locations ] [ Wars ] [ Myths ] [ Dictionary ] [ Quotes ] [ Authors ] [ References ]
The Quotes in this section are related to the works of Lux Nova and his studies and analysis of the Works and Prophecies of Nostradamus. Lux Nova provides separate themed books of Nostradamus Prophecies, each of which can be accessed in the Secret Vault. This Quote or 'Extract' if you prefer, draws reference from the following books by Lux Nova:
A Tours, Gien, garde seront yeux penetrans,
Descouviront de loing le grand sereine:
Edgar Leonilen et sa suite au port seront entrans,
Combat, poussez, puissance souveraine
The French rendered the same except. All authors have, 'descouvriront,' or 'descouuriront. (a) has. 'souueraine.' (c) has, 'sereyne,' and 'poulse' (poussez.) (d) has, 'entrants.'
Tours and Gien (Gienne) see place index, or map. Garde=A guardian, warden, keeper, guard; any officer to whom keeping a thing is entrusted.
La mauvaise garde paist souvent le loup.
The sleepy, or unwatchful shepherd,
fattens the hungry wolf.
Yeux=eyes. Penetrans=Penetrate, search; watch closely. Descouvriront= will discover, uncover; detect, disclose, expose; make, open, obvious, manifest, known, or apparent. Sereine= Serene, calm, tranquil. Elle-the feminine of, il, or luy=she. Entrans= to enter, go into. Poussez= thrusts, pushes. Puissance= Power, or powerfulness; force, might, strength; ability, wealth, sway, authority, jurisdiction; also, a power, army, or great number of men.
The verses concerns, a future Queen, who will conquer and subjugate many.
At Tours and Gienne, guarded, eyes will be watching,
Discovering from afar her Serene Highness;
she and her entourage will enter the port,
Conflict, thrust, sovereign power.
For more details on the books considered by these authors, and others, see Nostradamus references.
For further insight into the French words, treated, or deemed unnecessary, consult the Secret Vault Dictionary on words used by Nostradamus.