[ Home ] [ Biography ] [ Books ] [ Centuries ] [ Presages ] [ Locations ] [ Wars ] [ Myths ] [ Dictionary ] [ Quotes ] [ Authors ] [ References ]
The verses herein directly relate to The CELT(S). Characters who are also connected to The CELT(S) are treated separately: see also France , Spain , Valiant One(s) , Cock, Lion and the Eagle , Italy . Additional verses will be added from time to time, and commentary as fitting based on the feedback received to Nostradamus on The CELT(S).
century or verse from Nostradamusindicates a link to a supporting book,
The Celtic army against the mountaineers,
Whom being able to communicate by bird calls will catch them out?
The peasants make a fresh thrust soon faugnars?[bloodied- blood stained?]
All, cast down upon the edge of the sword.
A few points. Line 2, was difficult to phrase right, I can see what's occurring in my mind's eye. The mountaineers know the terrain inside out, and are watching the Celts as they ascend. By what sounds as much like whistling to me they are communicating amongst themselves, and thus able to pick off the enemy.
Line 3. EL. JH. MR, link Faugnars to presses-wine? But I notice in the original in line one that Nostra has bastardized 'montagnards' to 'montagnars', thus faugnars in line 3. Thus, I suspect Nostra has bastardised the word from Latin 'sanguine-us-a-um.' Bloody, blood stained.
The funniest thing about this verse is that Mario Reading, thinks it is about the Vietnam War. See page 690 of his book.
Nostra does not mention such wars, it's debatable whether any of the verses are even about America?
The Celtic chief wounded in the battle,
Seeing his men being killed near the cave;
Beset by blood and wounds and enemies,
Rescued by 4 unknown ones.
The exiles in Sicily will come,
To deliver from famine the foreign people,
At the break of day, the Celts will fail them,
Life continues by reason: the king to remain.
The older valiant son of the king's, (Roi), daughter,
Will repel the Celts very far;
Such that he will cast thunderbolts, so many and in such an array,
Short and far, then deep into the west.
The Prince outside his Celtic territory,
Will be betrayed, deceived by the interpreter:
Rouen, la Rochelle through those of Brittany (Armorique),
At the port of Blaye deceived by a monk and a priest.
Before advent of the Celtic ruination,
Within the temple 2 will have a debate,
Heart pierced by the one mounted on the horse with the lance,
Without making a sound they will bury the great one.
Oddly, it is JH, that baffles me most on this one. His rendering of the original French is without obvious reason. He removes 5 letters, replacing them by placing ~ over the proceeding letter? Why this verse and not every other? If you have access to a copy look for yourself.
[ dedans becomes deda~s, temple-te~ple. Mort/e- mo~t/e??? ]
There is nothing so secretive in this verse, that makes it necessary to deform the French?
His opinion on the verse is but food for mushrooms.
Roman territories as interpreted by the Augur,
By the (Gaulois) French will be vexed,
The Celtic nation will fear the hour,
The fleet pushed too far by the north winds.
The Celtic army vexed in Italy,
On all sides conflict and great losses;
The Romans flee, the Gaul repulsed,
Close to Ticino and Rubicon, battle uncertain.
The old plain beard (barbe) under severe restrictions,
At Lyon placed upon the Celtic Eagle:
The little (young) great one perseveres too far,
Noise of arms in the sky, sea of Liguria red.
The long hairs of Celtic Gaul-France,
Accompanied by the foreign nations,
They will make captive the people of Aquitaine,
For succumbing to their intentions.